Hallo zusammen,
diesmal habe ich gleich zwei Dokumente eingestellt.
Das pdf ist das Original.
Die doc mein Versuch.
Ich danke schon einmal allen, die statt Weihnachtsgeschenke
zu kaufen, diese Lesehilfe übersetzen möchten.
PaziFischer
Die Suche ergab 234 Treffer
- 13.12.2011, 17:03
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Ich habe lange keine Lesehilfe (Latein) mehr eingestellt
- Antworten: 6
- Zugriffe: 4943
- 08.12.2011, 22:26
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein nimmt kein Ende
- Antworten: 5
- Zugriffe: 3123
- 08.12.2011, 19:18
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein nimmt kein Ende
- Antworten: 5
- Zugriffe: 3123
- 07.12.2011, 21:03
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein nimmt kein Ende
- Antworten: 5
- Zugriffe: 3123
Latein nimmt kein Ende
Hallo Zusammen, auf besonderen Wunsch :wink: ein Text für die Übersetzungsprofis. Diesmal kann ich einige Wörter nicht entziffern. Ich lese: _____ ____________ in 3tio ____ grada cons- anquinitatis dispensationem ________ Theodorus Arnol- dus Kempen ex Brochh. et Catharina Elisabetha Stein- rücken e...
- 07.12.2011, 15:22
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein (wann nimmt das ein Ende?)
- Antworten: 6
- Zugriffe: 3291
- 07.12.2011, 08:49
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein (wann nimmt das ein Ende?)
- Antworten: 6
- Zugriffe: 3291
Hallo Chlodwig. Auf dich ist mal wieder Verlass. Die kleine zitierte Spitze werde ich mal wohlwollend übersehen. :mrgreen: Ich finde jedoch, dass ich einige Worte schon gut erkannt habe. Nur wenn Lücken bleiben, kann man sich so manchen Text zusammenreimen. Da verlass ich mich lieber auf einen Profi...
- 06.12.2011, 15:26
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein (wann nimmt das ein Ende?)
- Antworten: 6
- Zugriffe: 3291
Latein (wann nimmt das ein Ende?)
Hallo zusammen. Ich verzweifel mal wieder an einer Übersetzung. Ich meine das lesen zu können: ich meine nur den unteren Teil. Ab Trennlinie. Hic quia carmid fragilitate Seducti Supra 3 tio condangivia it alier Grade cum 4to misito sunt dispensati. Und versuche diese Übersetzung: (Hier) (da, weil, w...
- 30.11.2011, 08:58
- Forum: Fragen zur Ahnenforschung
- Thema: Ortsheimatbuch ?
- Antworten: 9
- Zugriffe: 5909
Hallo Torquatus, hallo Reinhard, vielen Dank für die Antworten. Ich habe mal im Internet gestöbert, was sich so zu einem OFB finden läßt. Dort bin ich auf ein Dokument gestoßen, dass Aussagen zur Erfassung der Daten und deren Dokumentation gibt. Dort wird geraten, erst alle Daten zu erfassen und Nac...
- 26.11.2011, 22:29
- Forum: Fragen zur Ahnenforschung
- Thema: Ortsheimatbuch ?
- Antworten: 9
- Zugriffe: 5909
Vielen Dank für deine Antwort Torquatus. Mit den Indizes verstehe ich noch was nicht ganz. Sortiert werden die Daten nach einem Index, der aufgrund folgender Sortierung gebildet wird: 1. den Namen (ähnliche Namen (wie Maier, Meier, Meyer, Mayer, usw.) bekommen für die Sortierung (und nur dafür) eine...
- 26.11.2011, 19:31
- Forum: Archiv: Drucken
- Thema: Anmerkungen mit Drucken
- Antworten: 2
- Zugriffe: 2435
- 26.11.2011, 17:46
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Kirchenbuchlatein
- Antworten: 2
- Zugriffe: 2612
- 26.11.2011, 17:08
- Forum: Fragen zur Ahnenforschung
- Thema: Ortsheimatbuch ?
- Antworten: 9
- Zugriffe: 5909
Ortsheimatbuch ?
Hallo Zusammen, und vorab Entschuldigung für die dumme Frage. Ich beschäftige mich seit einiger Zeit mit der Suche nach meinen Vorfahren. Dafür nutze ich das Programm AB und bin sehr zufrieden. Manchmal fehlen einige Datenfelder, aber das soll ja mal anders werden. (Upps, hier bitte keine neue Disku...
- 20.11.2011, 09:37
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein - warum habe ich nicht das große Latinum gemacht?
- Antworten: 2
- Zugriffe: 2306
- 19.11.2011, 08:49
- Forum: Lesehilfe alte Schriften
- Thema: Latein - warum habe ich nicht das große Latinum gemacht?
- Antworten: 2
- Zugriffe: 2306
Latein - warum habe ich nicht das große Latinum gemacht?
Hallo an die Lateiner, ich habe von einem befreundeten Ahnenforscher (75 J.) eine Pdf mit Einträgen in Latein bekommen. Ich komme nicht so richt klar damit. Könnte mir jemand die beiden unteren Einträge übersetzen? Ich würde mich nämlich gerne bei dem Ahnenforscher bedanken. Hat mit über 100 Persone...