Lesehilfe latein

Anfragen für das Lesen von alten Dokumenten
Antworten
Obelix
Beiträge: 208
Registriert: 04.04.2007, 11:42
Wohnort: Oberpfalz

Lesehilfe latein

Beitrag von Obelix »

Liebe Lateiner, ich bräuchte wieder ein Mal Hilfe.

Es geht
1. um den letzten Trauungstext bei Plank:

5. Maӱ per me Parochus ? jud(icii)? Seligenporten denun
tiationibus tribus Dominus copulatus est, hon(estus) juv(enis) Joannes.
Hon.(estus) Joanis Plank coloni hic loci et Margareta ? pp.mm.
fil.(ius) leg(itim). cum pud(icus) Virg(ine) Barbara, hon.(estus) Joanis
Ernst coloni in Renersricht et Anna ? filia legitima.
Testes Joannes Ernst et Joannes Plank frater Sponsi

Übersetzt habe ich ihn folgendermaßen:

Durch mich den Herrn Pfarrer ? im Gerichtsbezirk? Seligenporten wurde nach
drei vorausgegangenen Ankündigungen getraut der ehrenhafte Jüngling Johannes
ehelicher Sohn des ehrenhaften Johannes Plank und seiner Ehefrau Margareta, beide verstorben
mit der keuschen Jungfrau Barbara, eheliche Tochter des ehrenhaften Johannes
Ernst Bauer in Rengersricht und seiner Ehefrau Anna
Zeugen Johannes Ernst und Johannes Plank, Bruder des Brätigams

und
2. um folgenden Tauftext vom 5. August:

alles übersetzt außer bei der Mutter.
Anna ? conjux

Anna ? Gattin

Im voraus vielen Dank für die Hilfe


ulli
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Benutzeravatar
ahnenarmin
Beiträge: 982
Registriert: 28.04.2008, 19:27
Wohnort: D-85276 Pfaffenhofen/Ilm
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 57 Mal

Beitrag von ahnenarmin »

Hallo Ulli:

Taufeintrag:
Maskulin: prior
Feminin:
Neutrum:
Genitiv: prioris
Typ: Dreiendig
Bedeutungen: der erste, der frühere, der vorderste

"des vorstehenden Ehefrau"

Trauungseintrag:
das Kürzel zwischen Margareta und p.p.m.m. und nach Anna kann nur stehen für "uxoris eius" = seine Ehefrau; taucht bei allen Einträgen auf; habe ich aber selbst so noch nie gesehen

Gruß und guten Rutsch

Armin
Obelix
Beiträge: 208
Registriert: 04.04.2007, 11:42
Wohnort: Oberpfalz

Beitrag von Obelix »

Hallo Armin,

herzlichen Dank für die schnelle Antwort.

Bleibt nur noch die Frage, was besdeutet der Abschnitt "Parochus ? jud(icii)? Seligenporten"?.

Gruß

ulli
Obelix
Beiträge: 208
Registriert: 04.04.2007, 11:42
Wohnort: Oberpfalz

Beitrag von Obelix »

Hallo,

wer kann mir sagen, wie der Abschnitt "Parochus ? jud(icii)? Seligenporten"? im Trauungseintrag heißt?

Gruß

ulli
Antworten