Lesehilfe Latein 1

Anfragen für das Lesen von alten Dokumenten
Antworten
oma

Lesehilfe Latein 1

Beitrag von oma »

Hallo liebe Lateiner,

ich habe fünf Probleme.
Das erste ist, daß ich vom Archiv Bistum Regensburg schreckliche Kopien von Matrikelverfilmungen bekommen habe.
Die nächsten 4 Probleme sind, daß die Einträge auf lateinisch sind.

Ich bitte euch herzlich, mir bei der Transkription behilflich zu sein bzw. auch meine abgeschriebenen Einträge zu korrigieren.

Ich danke euch ganz doll und fang mal mit dem ersten einfachen Eintrag an. Bei diesem geht es nur um das Wort "def___".
Soll dies evtl. "default" heißen?

"Die 25. Juny Joannes Georgius Finsterwalder/hui loci/parentes Benedicty Finsterwalter default Magdalena ux./ Rosina Denggin/Thomas Dengg et Magdalena"

Die Personennamen könnt ihr außer Acht lassen. Diese sind korrekt.
Benutzeravatar
Hugo
Administrator
Beiträge: 6956
Registriert: 19.01.2006, 19:33
Wohnort: Hamburg

Beitrag von Hugo »

Guten Tag Oma
Wo siehst Du das Wort "parentes"

Auch über Dein default geh nicht
Lese da eher draus: deforht

Gruß Hugo
Das Gestern ist Geschichte
Das Morgen ist ein Rätsel
Das Heute ist ein Geschenk
johannesson
Beiträge: 220
Registriert: 13.02.2007, 08:54
Wohnort: Kreis Offenbach

Beitrag von johannesson »

default ist sicherlich falsch. Leider kann ich das Wort auch nicht genau lesen (deforht ?), aber ich bin eigentlich sicher, daß damit "verstorben" gemeint ist, auch oft mit defunct(us) (von defugere) bezeichnet.
Reinhard
Never blame the rainbow for the rain........
The Moody Blues
Benutzeravatar
Chlodwig
Super Moderator
Beiträge: 1636
Registriert: 20.01.2006, 13:49
Wohnort: Ostbayern

Re: Lesehilfe Latein 1

Beitrag von Chlodwig »

default ist sicher falsch, defunctus auch:
Es geht doch hier wohl um Heirat (wäre schön, die Spaltenüberschrift zu kennen ;-))

Wann: Die 25. Juny
Wer: Joannes Georgius Finsterwalder hui loci (=von hier)
Seine Eltern: Benedictus Finsterwalter Magdalena ux.
Wen: Rosina Denggin de Forst (?)
Ihre Eltern: Thomas Dengg et Magdalena ux.

Chlodwig
Zuletzt geändert von Chlodwig am 28.10.2011, 11:52, insgesamt 1-mal geändert.
Gruß, Chlodwig
oma

Beitrag von oma »

Hallo ihr zwei,

erstmal vielen Dank für eure Mühe.

@ Hugo:
Das Wort "parentes" kannst du nicht sehen, weil ich es aus der Tabellenüberschrift des KB entnommen habe.

Was default betrifft, habe ich es extra rot gekennzeichnet, weil ich eben wie ihr deforht lese.
Und dieses Wort ist mir bisher auch nie untergekommen. Jetzt taucht es in diesem KB bei fast allen Einträgen auf.
Was default bedeutet, ist mir schon bekannt.
Und bei der o.g. Trauung kann der Vater des Bräutigams ja schon verstorben gewesen sein.

Hier die komplette KB-Seite (extra für Chlodwig !). Es ist der letzte Eintrag.

Nachtrag:
Foto gelöscht, da für mich erledigt. Kann also bitte ins Archiv geschoben werden. Danke.
Zuletzt geändert von oma am 28.10.2011, 15:06, insgesamt 1-mal geändert.
oma

Beitrag von oma »

Moin,

jetzt geht mir gerade ein Licht auf:

Das "deforht" heißt garantiert "de forst". Also wie Chlodwig schon übersetzte "aus Forst".
Ja, das muss es sein.

Danke Chlodwig.
Antworten