Seite 1 von 1

Hilfe bei lateinischer Taufurkunde von 1755

Verfasst: 21.07.2017, 00:29
von Obelix
Hallo,

ich bräuchte mal wieder Hilfe bei der Latein-Übersetzung.

Es geht um den rot umrandeten Eintrag und hier um die Spalten Baptisans und Infans.

In der Spalte Baptisans lese ich:
Martinus
Schmidt Capell(anus)
Baptisan? ?
das letzte Wort in der Spalte?

Martin
Schmidt Kaplan
der Taufende? ?

In der Spalte Infans:
Marian(na)
ab obste
trix in ne
assistate
Baptisatu

Marianna
von der Hebamme
in ?
?
?

Die anderen Spalten sind klar.

Im voraus vielen Dank für eure Hilfe.

Gruß

Ulli

Verfasst: 21.07.2017, 09:06
von ahnenarmin
Hallo Ulli,

ein interessanter Eintrag, den ich auch noch nie gefunden habe.
Nachstehende Quelle klärt den Sachverhalt auf:

<https://books.google.de/books?id=AV65Bg ... al&f=false>

Das Kind wurde von der Hebamme notgetauft. Auf Wunsch der Eltern hat dann der Geistliche die Taufe nochmals für den Fall vollzogen, dass die Nottaufe nicht ordnungsgemäß stattgefunden hat.

P. Martinus
Schmidt Capell(anus)
Baptizavi
conditionale

P. Martin
Schmidt Kaplan
ich habe getauft
unter Vorbehalt

Marian(na)
ab obste-
trice in ne-
cessitate
Baptizata

Marianna
von der Hebamme
in einer Notlage
getauft
[=Nottaufe]

Gruß

Armin

Verfasst: 21.07.2017, 09:06
von Fridolin
Hallo Obelix,

interessant, dass 3 Kinder aufeinander von der Hebamme getauft wurden: ab obstetrice in necessitate baptisat... (von der Hebamme in einer Notlage getauft)

Das letzte Wort beim Taufenden heißt jedenfalls "conditionale" - keine Ahnung, ob das sagen will, dass er vielleicht nur für den Fall der ungenügenden Form "nach"-getauft hat.

Frido

Verfasst: 21.07.2017, 09:09
von Fridolin
Hallo Armin,

manche anderen Eintragungen sind da ja eindeutiger, aber wie um alles in der Welt kann man aus dem Schnörkel vor dem Martinus bei unserem Eintrag ein "P" lesen? Ist mir völlig unklar. Und wieder andere sehen für mich allenfalls wie ein "S" aus.

Verfasst: 23.07.2017, 01:15
von Obelix
Hallo Armin und Fridolin,

recht herzlichen Dank für eure Mühe und die rasche Antwort.

Gruß

Ulli