Seite 1 von 1

Hilfe mit Kirchenlatein

Verfasst: 26.01.2019, 21:33
von Missus
Hallo,
kann mit bitte jemand bei dieser Heiratsanzeige helfen?

Viele Dank schon mal im Voraus!!

Verfasst: 26.01.2019, 23:16
von bjew
Hast du dich selbst schon mal dran versucht? Etwa die Hälfte ist doch relativ leicht zu lesen, der Rest braucht etwas Übung. Wenn Du mehr solcher Dokumente hast oder erwartest, lohnt sich ein Lesekurs bei einer VHS oder Literatur zu den alten Schriften. Gibt es ausreichend und ausreichend gute.
Ich selbst bemühe mich heute Abend nicht mehr, ist schon spät und habe müde Augen ;)

Verfasst: 27.01.2019, 00:16
von Missus
Hallo Bernhard,

was ich bisher habe ist:

Joannes Georgius Stigler, erhafter Juengling des ehrenhaften Mannes Joannis Stigler,
Bauer in Butzenberg, und Anno Margaretho, Ehefrau, verstorben,
legitimer Sohn, nach dreimaliger Ankuendigung, erschiene Zeugen (?) ebender (?)
vorherig genannter Joannis Stigler, und Adamo Stiegler, (?nach zustimmung der Eltern?),
einen sacramentalischen Vertrag? (Ich nehme mal an ausdruck fuer Ehe?) eingegangen mit der ehrenhaften Witwe Elisabetha Stadlerin,
Baeuerin hier vor ort, und bei den letzten drei Woertern verlaesst es mich ganz

Waere dankbar wenn du das was ich habe bestaetigen und mir bei dem Rest aushelfen koenntest.
Vielen Dank!!!!

Verfasst: 27.01.2019, 16:13
von ahnenarmin
Hallo Missus [ist das ein Name?]

du hast ja schon sehr gut Vorarbeit geleistet. Nachstehend mit meinen Ergänzungen:
Den Zeilenumbruch habe ich nicht wie im Original gemacht, sondern der besseren Lesbarkeit wegen in logische Blöcke geteilt:

1773
8. Juni
Joannes Georgius Stigler, ehrenhafter Juengling, und des ehrenhaften Mannes Joannes [nur im Lateinischen ein i, da im Genetiv] Stigler, Bauer in Butzenberg, und der Anna Margaretha [hier steht im Lateinischen Annae Margarethae, da im Genetiv], Ehefrau, verstorben [p.m. = piae memoriae] legitimer Sohn,
nach dreimaliger Verkuendigung, im Beisein der Zeugen, nämlich des vorher genannten Joannes Stigler, und des Adamus Ziegler, der Eltern der Eheleute [vermutlich ist die Braut eine geborene Ziegler],
geht feierlich ein
mit der ehrenhaften Witwe Elisabetha Stadlerin, Bäuerin an diesem Ort, die wirkliche Ehe.
Geweiht der Obige [bendixit eodem] P. Joannes ... Waller zur Zeit [p. t.] Pfarrer

Beste Grüße
Armin

Verfasst: 27.01.2019, 16:20
von bjew
Auch von mir Danke, armin ;)

Verfasst: 27.01.2019, 17:22
von Missus
Klasse! Vielen vielen Dank!

Leider gibt's bei uns in Canada keine VHS.
Hat jemand eine Empfehlung fuer ein gutes Buch das man dazu benutzen kann solche texte zu entzifferen speziell die abkuerzungen?

Nochmals Danke!
missus (Antje)

Verfasst: 27.01.2019, 19:05
von bjew
Hallo Missus,
auch von Kanada aus, gibt eine Reihe von Möglichkeiten. Versuche einfach im Internet zu recherchieren, da gibt es mehrere Vorlagen und Materialien - auch zum Schriftenlesen, sogar Kurse

Weiteres Material findest z.B. hier
---> http://wiki-de.genealogy.net
---> http://wiki-de.genealogy.net/Spezial:Su ... n&go=Titel
---> http://www.suetterlinschrift.de/ wichtig ab 19. / 20. Jahrhundert
---> http://wiki-de.genealogy.net/Alte_deuts ... dschriften

Verfasst: 27.01.2019, 19:12
von Missus
:thanks:

Verfasst: 27.01.2019, 19:23
von Gast
Hallo,

noch ein Link:

https://www.gda.bayern.de/DigitaleSchriftkunde/

Grüße,
Konrad