Hallo zusammen,
ich bitte um Lesehilfe zu folgendem Matrikel-Heitratseintrag:
https://data.matricula-online.eu/de/deu ... 011/?pg=98
Links unten bis rechts oben befindet sich der Heiratseintrag vom 23.11.1813 eines Michael Casparbauer und einer Anna Maria Gansl. Leider ist das auch noch in Latein und ich kann leider nur sehr wenig entziffern.
.... Michael h. Anton Casparbauer col. de - et Anna Maria ux. ejus ..... fil. leg.
com ... An. Maria ... Georgii Gansl col. de Prinst ... Ruhmannsfelden et Catharina ux. ej. fil. leg. nata 23 Jan. 1791
Vielleicht kann das jemand korrigieren, ergänzen und evtl.auch noch erklären/übersetzen ?
Lesehilfe Heiratseintrag
- ahnenarmin
- Beiträge: 1130
- Registriert: 28.04.2008, 19:27
- Wohnort: D-85276 Pfaffenhofen/Ilm
- Hat sich bedankt: 4 Mal
- Danksagung erhalten: 95 Mal
Re: Lesehilfe Heiratseintrag
S. 188
Novembri 1813
23
Michael et An[na] Maria
Vorderau et Prinst [=Prünst]
Hon[estus] Michael h[onesti] Ant[onii] Casparbauer Col[oni] de [Vorderau] et A[nnae] Mariae
ux[oris] eius amb[orum] mort[ui] fil[ius] leg[itimus]
cum pud[ica] An[na] Maria h[onesti] Georgii Gansl col[oni] de Prinst
pl[ebis] Ruemannsfelden et Catharinae ux[oris] ei[us] fil[ia] leg[itima] nata 23 Jan[uarii]
1791
Gruß
Armin
Novembri 1813
23
Michael et An[na] Maria
Vorderau et Prinst [=Prünst]
Hon[estus] Michael h[onesti] Ant[onii] Casparbauer Col[oni] de [Vorderau] et A[nnae] Mariae
ux[oris] eius amb[orum] mort[ui] fil[ius] leg[itimus]
cum pud[ica] An[na] Maria h[onesti] Georgii Gansl col[oni] de Prinst
pl[ebis] Ruemannsfelden et Catharinae ux[oris] ei[us] fil[ia] leg[itima] nata 23 Jan[uarii]
1791
Gruß
Armin