Seite 1 von 1
Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 22.07.2025, 14:34
von HoWo
Hallo,
ich bitte wieder mal um Hilfe, bei einem Übersetzungsversuch, eines lateinischen Taufeintrages.
Original :
" die 13 [October] in Effeldorff. Marcus Josephus Kirchfeld Jnfans in Sucello[?] Lauretano prope Effeldorff, Sub Scubello expositus. Sub conditione baptizatus est. levabat Marcus filius Jois Georgius Röder, civis ibid. "
Mein, holperiger Übersetzungsversuch - teilweise :
" Tag 13 (October) in Effeldorf. Marcus Josephus Kirchfeld, Säugling in Sucello. In der Nähe von Effeldorf, Sub Scubello expositus.
Er wurde unter Vorbehalt getauft. Taufpate war der Sohn von Jois Georgius Röder, Bürger dahier. "
Noch eine Erläuterung :
Der Täufling war ein Findelkind - daher auch der Vorbehalt.
Danke für Eure Hilfe !
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 22.07.2025, 17:56
von Klaus Rothfeld
Hallo Horst,
mein Latein ist gleich null, habe trotzdem mal versucht es zu entschlüsseln.
die 13 [October] in Effeldorff.
Marcus Josephus Kirchfeld.
Infans in sucello
- Baby in der Wiege
lauretano prope Effeldorff
- in der Nähe von Effeldorff
sub scubello expositus
- freigelegt unter der Spüle
sub conditione baptizatus est.
- Er wurde unter einer Bedingung getauft.
levabat Marcus filius Jois Georgius Röder, civis ibid.
- Marcus, Sohn des Jois, trug die Last, Georg Röder,
ein Bürger desselben Ortes.
---
Übersetzt mit
https://www.webtran.de/
---
Mein kleiner Helferlein.
Schöne Grüße
Klaus
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 22.07.2025, 18:42
von ahnenarmin
Hallo Horst,
zuerst brauchen wir mal den Originaleintrag um ev. Transkriptionsfehler auszuschließen. Anschließend kann man sich dann an die Übersetzung aus dem Lateinischen machen.
Gruß
Armin
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 22.07.2025, 20:05
von HoWo
Hallo Armin.
Ist leider nicht möglich, da ich den nicht habe.
Das sind alles immer Daten einer Gedcom Datei, die ich praktisch "geerbt" habe. Ich muß also damit zurecht kommen. Ist leider so, Armin
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 22.07.2025, 20:09
von HoWo
Hallo Klaus,
danke erst mal.
Das mit der Wiege erscheint mir erst mal nicht unmöglich. Was allerdings "freigelegt unter der Spüle" bedeuten soll, ist mir noch nicht klar.
Ansonsten haben wir das ja ähnlich übersetzt - danke nochmal.
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 22.07.2025, 20:12
von ahnenarmin
Hallo Horst,
Die rk Matrizen von Effeldorf Bistum Würzburg sind doch bei Matricula online.
Gruß
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 23.07.2025, 07:49
von HoWo
OK, danke, Armin.
Schaue ich mal - wird aber etwas dauern.
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 24.07.2025, 11:51
von HoWo
Mein eventuell abschließender(?) Übersetzungsversuch :
" Tag 13 (October) in Effeldorf. Marcus Josephus Kirchfeld, Säugling in Wiege. In der Nähe von Effeldorf, unter(halb?) Wiege? ausgesetzt.
Er wurde unter Vorbehalt getauft. Taufpate war Marcus, der Sohn von Jois Georgius Röder, Bürger dahier. "
"Scubello" könnte evtl. auch ein Schreibfehler des Übersetzenden sein und ebenfalls "Sucello" heißen !?
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 24.07.2025, 14:15
von domuncula
Statt in Sucello ist sicherlich zu lesen: in Sacello = in der Kapelle, und statt sub Scubello: sub Scabello = unter dem Bänckchen, Schemel. In Effeldorf gründeten die Jesuiten 1652 eine Loreto-Kapelle, Ursprung der heutigen Pfarrkirche St. Jakob d.Ä. (seit 1866), zuvor gehörte Effeldorf zur Pfarrei Rottendorf.
Übersetzung: "Am 13. Tag (des Oktober) wurde in Effeldorf Markus Joseph Kirchfeld, ein Kind, das in der Loreto-Kapelle bei Effeldorf unter der Kirchenbank ausgesetzt worden war, unter Vorbehalt getauft. Taufpate war Markus, Sohn des Johann Georg Röder, Bürgers ebendort."
In den KB von Effeldorf bei Matricula finden sich Taufen nur von 1639-1708 und ab 1804; in den Namenregistern ist der Name Kirchfeld nicht zu finden. Die Taufen für Effeldorf ab 1709 bis 1803 sollen lt. Vermerk des Pfarrers im KB 1 in den KB Rottendorf enthalten sein, diese sind aber noch nicht bei Matricula einsehbar.
Re: Bitte um Hilfe für lateinischen Taufeintrag
Verfasst: 24.07.2025, 15:11
von HoWo
Wowww !
Ganz herzlichen Dank, für deine Hilfe, Manfred !
Das liest sich ja sowas von perfekt. Meine Lateinkenntnisse sind nun wirklich sehr begrenzt.
Ja, mir ist bekannt, daß Effeldorf früher mal kirchlich zu Rottendorf gehörte. Aber da ich gestern mal bei Matricula nachgesehen habe, habe ich eben auch gesehen, was du über die Kirchenbucheinträge schreibst. Wäre natürlich sehr schön, wenn da mal Rottendorf zugänglich wäre.
Meine Mutter kam aus Rottendorf, daher habe ich einen starken Bezug dahin. Vielen Dank nochmal für deine Hilfe !
Danke und Gruß,
Horst