Seite 1 von 1
Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung
Verfasst: 03.09.2023, 11:48
von HoWo
Hallo und Bitte um Hilfe bei meinem sehr holprigen Übersetzungsversuch.
Aus einem Taufbuch :
"11 Januarius. Baptizati: Joannes Petrus.
Parentes: Nicolai Häusner Cicis(Civis?) Agricola, et Elisabetha n: Schmittin Conj. Filius.
Comparentes Spirituales: Petrus Gremmling, Conductor Villa Principal. et Ovium Comunitatis."
Mein holpriger Übersetzungsversuch :
"11. Januar. Täufling Joannes Petrus.
Eltern: Nicolai Häusner, Bürger und Bauer, und Elisabetha, geborene Schmittin (verheiratete Tochter). Spiritueller Begleiter (Taufpate): Petrus Gremmling, erster Pächter im Dorf ?? und Gemeinschafts Schäfer."
Danke für Eure Hilfe !
Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung
Verfasst: 04.09.2023, 10:13
von VoToSch
Hallo,
das sieht schon sehr gut aus, bis auf Conj. filius - dieses bezieht sich auf den Täufling und bedeutet ehelicher Sohn
viele Grüße und weiterhin viel Erfolg
Volker
Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung
Verfasst: 04.09.2023, 10:37
von Geri
Anwort
fett und rot IM Text. Alles verstehe ich nicht.
HoWo hat geschrieben: ↑03.09.2023, 11:48
Hallo und Bitte um Hilfe bei meinem sehr holprigen Übersetzungsversuch.
Aus einem Taufbuch :
"11 Januarius. Baptizati: Joannes Petrus.
Parentes: Nicolai Häusner
Civis Agricola, et Elisabetha n: (
nata) Schmittin Conj. (
conjugis) Filius.
Comparentes Spirituales: Petrus Gremmling, Conductor Villa Principal. et Ovium Comunitatis."
Mein holpriger Übersetzungsversuch :
"11. Januar. Täufling Joannes Petrus.
Eltern: Nicola
us Häusner, Bürger und Bauer, und Elisabetha, geborene Schmittin
Ehefrau, (deren) Sohn. Spiritueller Begleiter (Taufpate): Petrus Gremmling, erster Pächter im Dorf ?? und Gemeinschafts Schäfer."
Danke für Eure Hilfe !
Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung
Verfasst: 04.09.2023, 12:23
von HoWo
VoToSch hat geschrieben: ↑04.09.2023, 10:13
Hallo,
das sieht schon sehr gut aus, bis auf Conj. filius - dieses bezieht sich auf den Täufling und bedeutet ehelicher Sohn
viele Grüße und weiterhin viel Erfolg
Volker
Vielen Dank, Volker

Das korrigiere ich gleich

Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung
Verfasst: 04.09.2023, 12:25
von HoWo
Geri hat geschrieben: ↑04.09.2023, 10:37
Anwort
fett und rot IM Text. Alles verstehe ich nicht.
HoWo hat geschrieben: ↑03.09.2023, 11:48
Hallo und Bitte um Hilfe bei meinem sehr holprigen Übersetzungsversuch.
Aus einem Taufbuch :
"11 Januarius. Baptizati: Joannes Petrus.
Parentes: Nicolai Häusner
Civis Agricola, et Elisabetha n: (
nata) Schmittin Conj. (
conjugis) Filius.
Comparentes Spirituales: Petrus Gremmling, Conductor Villa Principal. et Ovium Comunitatis."
Mein holpriger Übersetzungsversuch :
"11. Januar. Täufling Joannes Petrus.
Eltern: Nicola
us Häusner, Bürger und Bauer, und Elisabetha, geborene Schmittin
Ehefrau, (deren) Sohn. Spiritueller Begleiter (Taufpate): Petrus Gremmling, erster Pächter im Dorf ?? und Gemeinschafts Schäfer."
Danke für Eure Hilfe !
Danke auch Dir, Geri

Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung
Verfasst: 04.09.2023, 12:51
von HoWo
Danke Euch - alles korrigiert.