Seite 1 von 1

Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung

Verfasst: 03.09.2023, 11:48
von HoWo
Hallo und Bitte um Hilfe bei meinem sehr holprigen Übersetzungsversuch.

Aus einem Taufbuch :

"11 Januarius. Baptizati: Joannes Petrus.
Parentes: Nicolai Häusner Cicis(Civis?) Agricola, et Elisabetha n: Schmittin Conj. Filius.
Comparentes Spirituales: Petrus Gremmling, Conductor Villa Principal. et Ovium Comunitatis."

Mein holpriger Übersetzungsversuch :
"11. Januar. Täufling Joannes Petrus.
Eltern: Nicolai Häusner, Bürger und Bauer, und Elisabetha, geborene Schmittin (verheiratete Tochter). Spiritueller Begleiter (Taufpate): Petrus Gremmling, erster Pächter im Dorf ?? und Gemeinschafts Schäfer."

Danke für Eure Hilfe !

Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung

Verfasst: 04.09.2023, 10:13
von VoToSch
Hallo,
das sieht schon sehr gut aus, bis auf Conj. filius - dieses bezieht sich auf den Täufling und bedeutet ehelicher Sohn

viele Grüße und weiterhin viel Erfolg
Volker

Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung

Verfasst: 04.09.2023, 10:37
von Geri
Anwort fett und rot IM Text. Alles verstehe ich nicht.
HoWo hat geschrieben: 03.09.2023, 11:48 Hallo und Bitte um Hilfe bei meinem sehr holprigen Übersetzungsversuch.

Aus einem Taufbuch :

"11 Januarius. Baptizati: Joannes Petrus.
Parentes: Nicolai Häusner Civis Agricola, et Elisabetha n: (nata) Schmittin Conj. (conjugis) Filius.
Comparentes Spirituales: Petrus Gremmling, Conductor Villa Principal. et Ovium Comunitatis."

Mein holpriger Übersetzungsversuch :
"11. Januar. Täufling Joannes Petrus.
Eltern: Nicolaus Häusner, Bürger und Bauer, und Elisabetha, geborene Schmittin Ehefrau, (deren) Sohn. Spiritueller Begleiter (Taufpate): Petrus Gremmling, erster Pächter im Dorf ?? und Gemeinschafts Schäfer."

Danke für Eure Hilfe !

Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung

Verfasst: 04.09.2023, 12:23
von HoWo
VoToSch hat geschrieben: 04.09.2023, 10:13 Hallo,
das sieht schon sehr gut aus, bis auf Conj. filius - dieses bezieht sich auf den Täufling und bedeutet ehelicher Sohn

viele Grüße und weiterhin viel Erfolg
Volker
Vielen Dank, Volker :up:
Das korrigiere ich gleich :)

Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung

Verfasst: 04.09.2023, 12:25
von HoWo
Geri hat geschrieben: 04.09.2023, 10:37 Anwort fett und rot IM Text. Alles verstehe ich nicht.
HoWo hat geschrieben: 03.09.2023, 11:48 Hallo und Bitte um Hilfe bei meinem sehr holprigen Übersetzungsversuch.

Aus einem Taufbuch :

"11 Januarius. Baptizati: Joannes Petrus.
Parentes: Nicolai Häusner Civis Agricola, et Elisabetha n: (nata) Schmittin Conj. (conjugis) Filius.
Comparentes Spirituales: Petrus Gremmling, Conductor Villa Principal. et Ovium Comunitatis."

Mein holpriger Übersetzungsversuch :
"11. Januar. Täufling Joannes Petrus.
Eltern: Nicolaus Häusner, Bürger und Bauer, und Elisabetha, geborene Schmittin Ehefrau, (deren) Sohn. Spiritueller Begleiter (Taufpate): Petrus Gremmling, erster Pächter im Dorf ?? und Gemeinschafts Schäfer."

Danke für Eure Hilfe !
Danke auch Dir, Geri :)

Re: Weitere Hilfeanfrage für eine lateinische Übersetzung

Verfasst: 04.09.2023, 12:51
von HoWo
Danke Euch - alles korrigiert.