Latein Übersetzungshilfe ...
Verfasst: 05.10.2023, 18:12
Hallo an Alle,
wieder einmal bitte ich euch, meine holprige, laienhafte Latein Übersetzung zu korrigieren/verbessern. Wäre sehr schön, wenn ihr mir wieder helfen könntet/würdet. Es handelt sich um folgenden Taufeintrag, den ich nur genau so habe :
"Die 14te Januarij 1782 hora 6ta Matutius natus est Adamo Estenfelder u. Barbara nata Hornungin Conjugung filius legitimus Daniel, qui levante ex Meso baptizmatus fone Daniele Noeth Conjugato e me Joanne Georgio Popp ... Parocho in Estenfeld baptizatus est eodem die."
Mein holpriger, bisheriger, Übersetzungsversuch :
"14ter Januar 1782, zur 6ten Stunde am Morgen geboren, Adamo Estenfelder und seiner Frau Barbara, geborene Hornungin, ehelicher Sohn Daniel, es trugen zur Taufe fone Daniele Noeth, verheiratet und Joanne Georgio Popp ...fehlt... Pfarrer in Estenfeld, Taufe am selben Tag."
Danke für jede Hilfe.
wieder einmal bitte ich euch, meine holprige, laienhafte Latein Übersetzung zu korrigieren/verbessern. Wäre sehr schön, wenn ihr mir wieder helfen könntet/würdet. Es handelt sich um folgenden Taufeintrag, den ich nur genau so habe :
"Die 14te Januarij 1782 hora 6ta Matutius natus est Adamo Estenfelder u. Barbara nata Hornungin Conjugung filius legitimus Daniel, qui levante ex Meso baptizmatus fone Daniele Noeth Conjugato e me Joanne Georgio Popp ... Parocho in Estenfeld baptizatus est eodem die."
Mein holpriger, bisheriger, Übersetzungsversuch :
"14ter Januar 1782, zur 6ten Stunde am Morgen geboren, Adamo Estenfelder und seiner Frau Barbara, geborene Hornungin, ehelicher Sohn Daniel, es trugen zur Taufe fone Daniele Noeth, verheiratet und Joanne Georgio Popp ...fehlt... Pfarrer in Estenfeld, Taufe am selben Tag."
Danke für jede Hilfe.