Ahnenblattportal Forum Index
 •Portal  •Imprint  •Forum  •Search  •Profile  •Log in to check your private messages  •Log in   •Register  

 Kirchenbuch Latein 1723

Post new topicReply to topic
Author Message
Missus






Joined: 26 Jan 2019
Posts: 15
Topics: 5


blank.gif

PostPosted: 02.06.2020, 17:31    Kirchenbuch Latein 1723  Reply with quoteBack to top

Koennte bitte jemand bei der Uebersetzung des Latein Textes helfen? Und zwar der Eintrag: rechte Seite, mitte - unten bezueglich Catherina Viselin.
Vielen Dank schonmal!

OfflineView user's profileSend private message    
ahnenarmin




Gender:

Joined: 28 Apr 2008
Posts: 512
Topics: 11
Location: D-85276 Pfaffenhofen/Ilm


germany.gif

PostPosted: 03.06.2020, 08:52    (No subject)  Reply with quoteBack to top

Hallo Missus,

hier geht es erst in einem zweiten Schritt um die Übersetzung aus dem Lateiischen ins Deutsche.

Im ersten Schritt ist hier eine Transkription, eine buchstabengenaue Abschrift des Textes, gefragt, also eine Übertragung aus der damaligen Schrift in die heutige Schrift.

Hier kannst du schon mal Vorarbeit leisten und dann hier einstellen. Ist eine Heidenarbeit.
Bitte die Zeilenumbrüche des Originals belassen.

Ferner solltest du angeben, um welche Art des Eintrages es sich handelt, die Pfarrei und Gegend und die Glaubensrichtung.

Gruß
Armin

OfflineView user's profileSend private message    
Fridolin
Super Moderator



Gender:

Joined: 04 Jan 2017
Posts: 2800
Topics: 129
Location: Regio Rhein-Neckar


germany.gif

PostPosted: 03.06.2020, 23:35    (No subject)  Reply with quoteBack to top

Nehm ich Missus mal die einfacheren Wörter ab, weil sie gerade so schön zu lesen sind. Aber wie soll man den Rest lesen können? Mir fehlt die Übung.

A. MDCCXXIII

Sub finem mensis Augusti, ipso die Augusti fini
Petrus Augustini [act?] august[..] coeli sedes
pe[s]perat filiamque acte[o] [...]temque. Deo
ita ju[b]ente [..]sequitur Catharina Vischin,
ex dysenteria [....] defuncta. deposita
matrona Tegumenta die sequenti, qui
idem Domino erat sacer, ad fili[.] regestis.
que lat[..] tumulo [inxerenda ?] curavi,
au[...]que illa verba Joannea pro
con[...] ex [...]: Das Blut J.C. etc.
Illa minir[..] pie defuncta [...] ante suum
obitum [...] die [...] dicta, poenitentiaria,
quam vocant formula [subjunxerat ?]

Vielleicht bilde ich mir aber auch nur ein, das so lesen zu können.

_________________
Aktuell Win10-64 pro 2004, Ahnenblatt 3.21 - Daten via NAS, Programm lokal

Empfehlung: Für die neue Version 3.1x alle relevanten Handbücher lesen! Book
(es gibt das Benutzerhandbuch und mehrere Themen-Specials!)

OnlineView user's profilePersonal Gallery (1)Send private message    
Missus






Joined: 26 Jan 2019
Posts: 15
Topics: 5


blank.gif

PostPosted: 07.06.2020, 17:25    (No subject)  Reply with quoteBack to top

Vielen Dank Fridolin! Ich werde das ganze mit zusaetzlichen Informationen nochmal als ein neues Thema posten.
Missus

OfflineView user's profileSend private message    
Display posts from previous:      
Post new topicReply to topic


 Jump to:   




Show permissions


Board Security

Powered by Orion based on phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
CBACK Orion Style based on FI Theme
All times are GMT + 1 Hour



[ Page generation time: 0.0584s (PHP: 75% - SQL: 25%) | SQL queries: 28 | GZIP enabled | Debug on ]